FERIA SEVILLA 2015

 

http://www.alandum.com

 

plano feria sevilla alandum

 

 

Buenos dias: desde el MIERCOLES realizaremos encuentros en la Feria de Sevilla 2014

MIERCOLES: 22:30 encuentro en Caseta publica Partido Andalucista ( Juan Belmonte 196)
VIERNES: 21:30 encuentro en Caseta publica Partido Andalucista ( Juan Belmonte 196)

Cada semana quedamos para hablar, reirnos, cantar, bailar, beber, y practicar idiomas.
Ven a conocer los miembros de la comunidad de Sevilla. Esta semana nos vemos en la Feria, en Caseta del Partido Andalucista (Juan Belmonte , 196)
Luego nos moveremos a la Caseta Los Deseosos (Juan Belmonte 211) justo enfrente, tan pronto como se quepa alli

apuntese en este enlace
————————————————–

Every Week we get together. We talk, laugh, sing, dance, drink, practice whatever language you want to! Come meet our Sevilla community.
This week we go to «Feria de Abril»
Caseta Partido Andalucista (Juan Belmonte , 196)
And we will move to Caseta los Deseosos (Juan Belmonte, 211) just infront, as soon as ther is room there.

attend

ENCUENTROS DE INTERCAMBIO DE IDIOMAS EN SEVILLA

 

"COMPARTE NUESTROS ENCUENTROS SEMANALES EN SEVILLA: 
LUNES:
20:30 --> INTERCAMBIO DE IDIOMA EN PHOENIX PUB registro: http://goo.gl/sEuv82
Organiza Chary Arias

MARTES:
19.10 --> INTERCAMBIO DE IDIOMAS EN GARUFA http://goo.gl/XdZo1d
organizadores: Ana totta, Gaëlle Vivier, Donata Margiotta, Paco Gutierrez

MIERCOLES:
19.00 --> Intercambio de idiomas en EL ALJARAFE
http://goo.gl/ccJbSx
Organizadores: Daniel Lobato López, Jessica Moriana

JUEVES:
19.30 --> Intercambio de idiomas en SEVILLA ESTE
http://goo.gl/8xbyHw
Organiza: Marina Montes Pérez

21.00 --> Intercambio de idiomas en TRIANA (sala el cachorro)
http://goo.gl/1pX3We
Organiza: Mónika Babel

VIERNES:
19.30 --> INTERCAMBIO DE IDIOMAS EN EL CENTRO (white bar)
http://goo.gl/wH4Bhb
Organizadores: António Carvalho, Pablo Sirius

20.30 --> intercambio de idiomas en LA ALAMEDA (Habanilla)
http://goo.gl/BCgQWM
Organiza: Toni tomares

SABADOS
19.00 --> Intercambio de idiomas en MICROTEATRO http://goo.gl/Qd4hdB
Organiza:Torben Fagan

DOMINGOS
17.00 --> Intercambio de idiomas en TRIANA (cafe de la prensa)
http://goo.gl/QyQl46
Organiza:  Carlos Orzaia"
A continuación os adjunto el listado de encuentros de intercmambio de idiomas presenciales en Sevilla. Son todos gratuitos:

LUNES:
20:30 –> INTERCAMBIO DE IDIOMA EN PHOENIX PUB registro: http://goo.gl/sEuv82
Organiza Chary Arias

MARTES:
19.10 –> INTERCAMBIO DE IDIOMAS EN GARUFA http://goo.gl/XdZo1d
organizadores: Ana totta, Gaëlle Vivier, Donata Margiotta, Paco Gutierrez

MIERCOLES:
19.00 –> Intercambio de idiomas en EL ALJARAFE
http://goo.gl/ccJbSx
Organizadores: Daniel Lobato López, Jessica Moriana

JUEVES:
19.30 –> Intercambio de idiomas en SEVILLA ESTE
http://goo.gl/8xbyHw
Organiza: Marina Montes Pérez

21.00 –> Intercambio de idiomas en TRIANA (sala el cachorro)
http://goo.gl/1pX3We
Organiza: Mónika Babel

VIERNES:
19.30 –> INTERCAMBIO DE IDIOMAS EN EL CENTRO (white bar)
http://goo.gl/wH4Bhb
Organizadores: António Carvalho, Pablo Sirius

20.30 –> intercambio de idiomas en LA ALAMEDA (Habanilla)
http://goo.gl/BCgQWM
Organiza: Toni tomares

SABADOS
19.00 –> Intercambio de idiomas en MICROTEATRO http://goo.gl/Qd4hdB
Organiza:Torben Fagan

DOMINGOS
17.00 –> Intercambio de idiomas en TRIANA (cafe de la prensa)
http://goo.gl/QyQl46
Organiza: Carlos Orzaia

 

IT-PROVERBI

Autor: Donata Margiotta

CIAO A TUTTI,
Ci rivediamo, come va ragazzi? immagino tutto bene.
Oggi parleremo dei Proverbi.
É molto comune nell’ Italia del sud, conoscere queste espressioni fin da bambini.
Vi chiederete perché? É bene si le nonne italiane e spesso anche i genitori le usano per dare consigli ai propri nipoti e ai figli.
Faremo una distinzione tra quelli conosciuti in tutta Italia e quelli più utilizzati nella mia Lucania e vedrete come il linguaggio cambia, perché nel bel paese della pizza e della moda, ci sono tanti dialetti, e ciò rende speciale e caratteristico ogni piccolo paesino d’ Italia.
Tra i più conosciuti a livello nazionale abbiamo:

-Tutte le strade portano a Roma.
-Roma non si é fatta in un giorno.
-Chi va piano, va sano e va lontano.
-Chi dorme non piglia pesci!images (4)
-Prima il dovere e poi il piacere.
-L’ abito non fa il monaco.

Proverbi Lucani (dialetto lucano)

Na’ vota é festa a Baraggián.
Chi lass a via vecchia, sap che lass, ma nn sap che trova.
Fa male e penza, “fa bbene e scorda”.
Gn’ adda pinzá Ggesú CCrist.
Soldi fanu soldi e piducchi fanu piducchi.
Quannu’ u diavulu t’ acarizziti, vó l’anima.
Mena ‘a preta e ascunn ‘a man.
Ma tu ch vuó? A vott chiena e a mglier briaca?
Na botta a u circh e na botta a u tumbagn !


Quale di questi proverbi preferite? Credo che ci sia
l’ imbarazzo della scelta, sono tutti molto divertenti e ogni detto racchiude un significato e un’ esperienza di vita.
A dire il vero sono utili, perché a volte mancano frasi per descrivere uno stato d’ animo e qui che si presenta in punta di piedi nella nostra testolina un’ espressione popolare, cosicché esprimiamo il concetto con una semplice frase.
Bé per concludere possiamo dire, Grazie Proverbi.
Ciao ragazzi a presto.
Baci, Baci

(FR) – ABURRIRSE COMO UNA OSTRA

Comme chaque semaine, je vais vous présenter une nouvelle expression espagnole et son origine.

 

Aujourd’hui:

“ABURRIRSE COMO UNA OSTRA”

ostra2

Selon la RAE (Royal Académie Espagnole), on emploi ces idiotisme pour noter une ennuie extrême. Par exemple : ”Tous mes amis sont allés en vacances et avec mes parents me aburro como una ostra”.

La première chose à quoi on pense en écoutant cette expression c’est » les mollusque». Cependant dans ce cas, «ostra» réfère à l’ostracisme qui est l’action de tenir quelqu’un á l’écart d’un groupe ou d’une société, d’une manière discriminatoire et injuste.

Ce mot vient du terme grec “ ὀστρακισμός “(ostracisme).

L’ostracisme pratiqué dans la Grèce antique, était l’exil des membres de la société qui se considéraient pernicieux. Le système, pour définir ceux qui étaient punis organisait moyennant une vote par majorité des membres de l’assemblée (ekklesia), où ils écrivaient dans des défaits de céramique (dénommés “ostraca”) le surnom de la personne dont ils voulaient exiler. Les choisis disposaient de 10 jours pour quitter la ville et la durée se comptait de 10 ans, toutefois la punition avait l’habitude d’être atténuée.

Dans le courant de ces “ostracismes” le manque des relations a donné des résultats semblables à d’autres. Une énorme lassitude qui entraîne à l’ennuie était la caractéristique qui s’adoptait avec les siècles s’estampille á l’expression telle qu’on la connait aujourd’hui.

 

autor: Angela Cruz


Are you looking for a language exchange? try this site

 

 

ES- Más vale prevenir que curar

images (1)

Autor: Yasmina Haddad Zaimi, @jasminitaaa.

En el dicho popular de esta semana se cruzan dos aficiones, por un lado la historia y por otro la salud.

La historia aquí esta relacionada con Ignacio Felipe Semmelewis, que fue médico húngaro nacido el año 1818. Aunque su padre quería que su hijo fuese abogado, el joven cambió de idea al participar en una autopsia. Fue en ese momento cuando empezó su amor y su obsesión hacía la medicina.

En aquella época le llamó mucho la atención la elevada mortalidad de mujeres parturientas. En el año 1846 dijo: «Todo lo que aquí se hace me parece muy inútil; los fallecimientos se suceden de la forma más simple. Se continúa operando, sin embargo, sin tratar de saber verdaderamente por qué tal enfermo sucumbe antes que otros en casos idénticos».

El hecho problemático era averiguar la razón por la cual morían más mujeres por fiebre puerperal atendidas por médicos -supuestamente mejor atendidas- que las tratadas por las matronas.

Fueron dos los hechos que llevaron a Semmelweis a formular la hipótesis que explicase la causa de tan alta mortalidad entre las parturientas asistidas por médicos. El primer hecho, los estudiantes de medicina después de haber manipulados cadáveres participaban en los alumbramientos. En cambio, las matronas no trataban con los cadáveres. El segundo hecho, la muerte de un amigo suyo, profesor de anatomía, que murió al poco tiempo con los síntomas de la fiebre puerperal, tras haberse cortado con un bisturí utilizado en un cadáver.

Su hipótesis fue que la enfermedad se debía a unos patógenos (Escherichi coli) en los cadáveres que, al ser manipulados por los médicos, se transmitían por las manos infectadas (funcionado como vectores) de los médicos a las mujeres que eran asistidas por ellos.

Semmelweis conjeturó que se podría reducir el porcentaje de muertes simplemente con que los médicos se lavasen las manos antes de intervenir en un parto. Tras la utilización de una solución de cloruro cálcico que garantizara la total asepsia, el resultado fue el cumplimiento de todas las consecuencias prevista, es decir, la mortalidad cayó al 0,23%.

Sin embargo, muchos médicos de Europa bien por vanidad o bien por envidia, rechazaron su descubrimiento afirmando que había manipulado las estadísticas. Solo cinco médicos reconocieron su hallazgo.

El Doctor Kleín despidió a Semmelweis que fue a trabajar a Budapest en un hospital de maternidad dirigido por el Doctor Birley, donde escribiría un libro de la etiología: “el concepto y la profilaxis de la fiebre puerperal”.

En 1856 murió el Dr. Birley y Semmelweis fue nombrado director. No obstante, sus enemigos consiguieron desacreditarlo, cayendo Semmelweis en una fuerte depresión y después en la locura. En 1865, fue dado de alta tras su mejoría en el asilo donde se encontraba.

Aprovechó su libertad para entrar en el pabellón de anatomía donde, delante de los alumnos, abrió un cadáver y utilizó después el mismo bisturí para provocarse una herida. Tras tres semanas de fiebre y los mismos síntomas que los de las mujeres que tantas veces vio morir, Semmelweis falleció a los 47 años en Budapest.

En el interior del Hospicio General de Viena puede verse la estatua de un hombre sobre un pedestal que representa al profesor Semmelweis. Bajo la efigie hay una placa con la inscripción: «El salvador de las madres».

Conclusión:

Es preferible tomar las medidas necesarias para que un mal no suceda que tener que combatir ese mal después de que haya sucedido. Es decir, es mejor evitar que suceda una cosa mala que tener que solucionarla una vez ha pasado.